Þýða

Old Norwegian Dictionary - þýða

Meaning of Old Norwegian word "þýða" in Norwegian.

As defined by the Johan Fritzer's Old Norwegian dictionary:

þýða
þýða, v. (dd) 1) bringe i god Forstaaelse,stemme en til Venlighed, gjøre en venlig-sindet (jvf þýðr) mod nogen (e-m); fórMagnús konungr með miklu liði suðrtil Danmerkr ok ferr víða um land okþýddi sér folkit Flat. III, 27233; þýðaste-n = þýða sér e-n: sagði at hannmundi fá virðing mikla af konungi, efþeir vildi hann þýðast Eg. 5 (86); kemrþú þar sem konungr er fyrir staddrmeð þeim erendum er þú vilt þýðaskhann, þá skaltu spyrjast um vandliga,hverir þeir menn eru með konungi, eroptast eru vanir at flytja mál mannafyrir konungi -, en þegar er þú verðrsannfróðr, hverir þeir eru, þá skaltu þáfyrst þýðask ok gera þér at vinum Kgs.6523 fgg (Br. 764 fgg); mér spyrst á þannveg til um alla þá, er bakverpast viljavið honum ok þýðast eigi hann meðvináttu Eg. 6 (918); vildu þeir heldrþýðast Noregs konung en stunda tilSvía konungs Fm. IV, 3157 (jvf OH.14218; Flat. II, 26216); þýddust hann(dvs. Harald) margir menn ríkir engummun síðr en Magnús Fm. VII, 17519;nú er þat mítt ráð, at þér setit sváyðrar fylkingar, at þeir (af eders Mand-skab) þýðist eigi svá skjótt skóginn (dvs.løbe ind i Skoven) sem þeim er títttil Fm. VI, 628; i Besynderlighed omKjærlighedsforstaaelse mellem Mand ogKvinde: þar var hugr Olivers optastsem hón var, en mærin vildi hannblíðliga þýðast, ef hón þœttist megafyrir feðr sínum Klm. 48133; ek þýð-umst engan annan unnanda nema hannHeilag. I, 1525; eigi þikkir mér annarrmaðr kurteisligri en þú, ef ek skal þatverða upp at taka at þýðast karlmannFld. I, 188; sá er fyr sýnar sakir þýðistkonuna, þá er óskírð sýn hans ok þarfhann at taka skurðarskírn sýnarinnarok af at sníða þarfleysuna Homil. 567;lítlu síðarr þýddist hana annarr maðr,ok varð hón vanheil af þeim Bp. I,3756; sá ek fljúga annan fugl - oksettist á húsin hjá alptinni ok vildiþýðast hana Gunl. 2 (1958); om Sodo-mitteri: tók hann þá at þýðast karlaok framdi við þá lostasemi Bret. 10(1507) jvf Stj. 58412; þýðast e-m (=þýða sik e-m) dvs. slutte sig til en medVenskab, Hengivenhed: Haraldr var vin-sæll af sínum mönnum, honum þýddustgamlir menn með spekiráðum ok ásjáfyrirætlunar Flat. I, 56725; þýðast tile-s d. s.: hann var mikill höfðingi,þýddust til hans margir höfðingjar aföðrum löndum Fm. IX, 45018; þýðastundir e-n dvs. underkaste sig en med Hen-givenhed: vildu þeir heldr þýðast undirhans konungdóm en undir SvíakonungOH. 14218; þýðast e-t dvs. tilegne signoget (f. Ex. ráð, heilræði, dœmi) saa-ledes at man tager det til Efterrettelse, Flat. I, 40433; Bp. I, 9018; Kgs. 10231. 2) ved sin Opfatning, Udtydning, Ud-tryksmaade sætte en Ting i Forbindelsemed en anden; björg ok stein þýdduþeir móti tönnum ok beinum kvikindaSE. I, 421; nú skulum vér fyrir þvídýrka einn guð - ok biðja til hansmeð einföldu atkvæði, at eigi þýðistflærðsamir guðar til várra ákalla (dvs.at det ikke opfattes saaledes som om vipaakalde de falske Guder) fyrir þat atvér margföldum atkvæði ákalls guðligsnafns Kgs. 7028 jvf &vl 6 (Br. 8111).

Part of speech: v

Possible runic inscription in Medieval Futhork:ᚦᛦᚦᛆ
Medieval Runes were used in Norway from 11th to 15th centuries.
Futhork was a continuation of earlier Younger Futhark runes, which were used to write Old Norse.

Abbreviations used:

f.
Feminin.
lat.
latinsk.
m.
Masculin.
nl.
nemlig.
p.
Pagina, side.
s.
substantiv.
v.
Verbum.

Back